Постинг в соц.сетях

* Обращение  к гостям  сайта  !

Уважаемые  гости  сайта, для  полноценного пользования сайтом войдите через  социальную сеть или зарегистрируйт есь.

Автор Тема: 04/22/2010 ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА. ЖУРНАЛ "ЗНАМЯ".  (Прочитано 100 раз)

Оффлайн тех.админ

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 1890


Подкинули мне друзья, смеху ради, микрорецензию на мою книгу переводов, опубликованную журналом
"Знамя", №11 за 2009 год, творение некой Анны Кузнецовой, в которoм она в частности заявляет:

"Большинство американских поэтов в переводах Артура Кальмейера по-русски говорят плоховато".
(Речь идёт о книге "Поэты говорят по-русски / В переводах Артура Кальмейера" — СПб. Геликон Плюс, 2009).

Кто такая Анна Кузнецова? Зачэм? Пачэму?

Ответ нашёлся на страничке Новая Литературная Карта России.

Как оказалось, "критик и поэт родилась в 1966 году".

О своём восприятии современной поэзии Анна Кузнецова сочла нужным сообщить читателям следующее (следите за языком!):

"Отдельность свою человек освоил настолько, что не может от нее отделаться: одиночество его удел. Но теперь ему сопутствует бесчувствие: политика и экономика узурпируют жизнь день за днем. Роль потребления непомерно высока: у меня несколько вечерних часов после тяжелого дня, вернуть себя себе нужно быстро, напрямую, через телесные ощущения и несомненность обладания предметом. Отсюда — тотальная телесность и предметность той современной поэзии, которая стремится передать дух времени.

Мир рассыпался на факты, в нем осталась единственная реальность — я."

И вот ещё:

"Почему эти новые люди нам непонятны? Потому что нам, профессионалам с пусть и редуцированной, но не элиминированно й профессиональн ой совестью, кажется, что, если задницу каждый день показывать по телевизору, она от этого задницей быть не перестанет. А они знают, что перестанет. Поэтому считают себя интеллектуалам и".
...
 

Current Mood: giggly
Tags: паеты, Россия, небылицы
« Последнее редактирование: Июня 14, 2018, 05:56:05 pm от Arthur Kalmeyer »